Open to Interpretation

I saw Juno last night with my husband and enjoyed it immensely.

The main character’s repeated questioning of “‘Sexually active’… what does that even mean?” reminded me of an incident during medical school.

During a rotation in the ER, one of the medical students I was working with saw a teenage girl who came in with abdominal pain. He asked if she was sexually active and she said she wasn’t, but he sent urine for a pregnancy test anyway.

When the test came back positive, he went to tell her the results. “I thought you said you weren’t sexually active,” he said to her.

“I’m not,” she insisted. “I pretty much just lie there.”

Words are such funny things. What is so clear to one person may be taken completely differently by someone else.

That is one of the things I really enjoy thinking about when I’m writing– considering how another character, with their own motives and experiences, will react to the same information differently.

I am looking forward to beginning editing in earnest and start making those careful word choices. I think I’m ready; it’s just been a bit nutty lately with my work schedule and the holidays.

But in the next week or so, I intend to really get down to it. 🙂


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: